E-mailový zavináč - jak mu říkají v cizině?

25.05.2010 - Jan Švehla
Přečteno : 4365x
Počet komentářů : 0
IT a technika / Internet

E-mailovou komunikaci v dnešní době používá takřka výlučně každý uživatel internetu a téměř každý gramotný člověk se někdy setkal se symbolem zavináče, který se při takvé komunikaci používá. Tušíte ale, jak se zavináči říká v cizině?




Závináč, salamander či "at", @  nebo i prasátko je znak používaný v současné době především v e-mailové komunikaci. Zde odděluje jméno uživatele a jméno domény.


V češtině se slovo zavináč původně používalo (a stále používá) pro zavinutý řez z rybího masa a zeleniny, naložený v kyselém nálevu. Podle jeho tvaru se název vžil i pro znak, o němž pojednává zbytek hesla. Podobně zajímavé názvy má znak i v mnoha jiných jazycích.

 

  • angličtina: salamander, commercial at („komerční u“), at symbol, at sign, at mark, at („symbol, značka u“), někdy také strudel, zřídka i each, these, vortex, whorl, cyclone, snail, ape, cat, rose, cabbage, amphora, ampersat.
  • čeština: zavináč, případně opisy (a v kroužku atd.)
  • čínština - mandarínsky: xiao laoshu (小老鼠) („myška“) nebo: laoshu hao (老鼠號) („značka myš“)
  • dánština: grisehale („prasečí ocásek“) nebo snabel-a („(zvířecí) tělo-a“)
  • esperanto: heliko („šnek”)
  • finština: ät-merkki, dle norem SFS; jiná jména: kissanhäntä, („kočičí ocásek“), miukumauku („mňau znak“)
  • francouzština: arobase, arobasse (ze španělské váhové jednotky) a někdy také escargot („hlemýžď“)
  • hebrejština: Strudel (שטרודל); spisovně, dle Academy of the Hebrew Language krukhit (כרוכית) („štrůdl“)
  • holandština: apenstaartje („opičí ocásek“)
  • italština: chiocciola („šnek“)
  • japonština: attomaku (アットマーク) (zjevně anglické at mark)
  • katalánština: arrova nebo ensaïmada („brioška“ = typický koláček z Majorky)
  • korejština: golbaeng-i (골뱅이), dialektická forma slova daseulgi (다슬기) („malý sladkovodní šnek bez tykadel“)
  • maďarština: kukac („červík“ nebo „larva“)
  • němčina: At Zeichen (doslovný překlad anglického at sign), Klammeraffe („přítulná opička“) nebo kaufmännisches A („obchodníkovo A“)
  • norština: oficiálně krøllalfa („kudrnatá alfa“, nebo „alfa vír“), alternativně také alfakrøll
  • polština: oficiálně atka, jinak též małpa („opice“) nebo małpka („opička“)
  • portugalština: arroba (název staré váhové jednotky)
  • ruština: sobaka (собака) („pes“)
  • řečtina: papáki (παπάκι) („kachňátko“)
  • slovenština: zavináč
  • slovinština: afna („opička“)
  • srbština: majmunče („opičátko“)
  • španělština: arroba (název staré váhové jednotky)
  • švédština: snabel-a („chobot-a“) nebo kanelbulle („skořicový závitek“)





Zdroj: Wikipedia

support


pruh
s0s1s2s3s4s5s6s7s8s9s10

Průměrná známka : 10
Hodnotilo 1 uživatelů

čtěte také

Unikátní průvodce světem těstovin - díl 5.
Sedm nejdražších filmů všech dob
Citroen C1 - päť miestna motokára
Lidská hloupost na silnici aneb idioti za volantem
Aktuální novinky z českých kin (video)

Pro komentování a hodnocení článků je vyžadována registrace.
Registrovat se můžete zde

zatím žádné komentáře, buďte první !
   
Info-koktejl - www.info-koktejl.cz | centrum vašeho zájmu
Návrh a design: In My Vision - www.inmyvision.com | 2007 - 2011 | Optimalizováno pro Mozilla Firefox
Vstoupit na úvodní stránku webu, nahoru | Středa 8.2.2012 | Redakce | O projektu | Podpořte nás | RSS
Copyright 2007 - 2011 | Info-koktejl.cz, všechna práva vyhrazena